Descripción
———————————————————————————————————————————-
La obra que Whitman continuaría modificando a lo largo de su vida, hasta llegar a la versión denominada «del lecho de muerte». La traducción que publicamos es la única completa al castellano, que ha sido elogiada, entre otros, por Borges.
———————————————————————————————————————————-
Whitman es el poeta más representativo de su país en la literatura universal. Ha influenciado a autores tan diversos como Allen Ginsberg, T.S. Eliot o Wallace Stevens. En 1855 publicó la primera edición de »Hojas de hierba», que continuaría modificando a lo largo de su vida hasta sumar un total de nueve ediciones; la novena, denominada «the deathbed edition» (del lecho de muerte), de 1892, es considerada la definitiva pues es la autorizada y contiene todos los poemas. De allí Francisco Alexander ha hecho la traducción que publicamos, única completa al castellano y elogiada, entre otros, por Borges.
El estudio preliminar de »Rolando Costa Picazo», reconocido especialista en Literatura Estadounidense, Inglesa y Comparada, ofrece una amplia contextualización de »Hojas de hierba» y una pormenorizada introducción a los aspectos más importantes de la obra de Whitman.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.